![]() Settings such as courts, prisons, hospitals, medical practices, schools and so forth are known as ‘Public Service’. A per diem should also be charged, i.e., a daily amount to allow the interpreter to pay for meals.įinally, some interpreters also charge some extra for preparation time. The same applies to any accommodation costs, where applicable.įor multiple-day assignments, especially if they involve travelling long distances, a travel day charge (normally a percentage of the interpreter’s standard full day rate) should apply: that’s because the interpreter won’t be able to take any work on those days they are travelling for the event, thus some sort of compensation is only fair. Mileage or travel fares (train, bus, plane, taxi, etc) should be passed on to the client and added to the interpreter’s invoice accordingly. The interpreter may also charge for travel time when significant, but not overly long, commuting is involved. Interpreters can, and most definitely should, charge for any extra time they are required to work – and that applies to all interpreters, not just those who specialise in conference interpretation. On top of that, they need to inform the client about their additional hourly rate in case the assignment runs over time. Interpreter-mediated conferences nowadays mostly involve Simultaneous Interpreting. Please note as well, for example, that although interpreting rates for Spanish tend to be lower than those for Mandarin, that does not mean there aren’t Spanish interpreters who charge higher rates than some Chinese interpreters.) If you believe it contains inaccuracies please flag them up in the comment section. * Note: It’s not a ‘scientific’ table, it just sums up my perception as a Project Manager who has organised many assignments over the years. The below table* lists some languages and splits them into different average price groups, just to give you a very rough idea. Languages in high demand relative to the available supply tend to be more expensive than those with a lower demand. Some languages tend to be more pricey than others. There are 4 main factors to take into consideration when it comes to understanding the average market rates for interpreting: What Rates Do Interpreters Charge Per Hour Let’s have a closer look into each of them. The below image sums up the main rates, charges and fees when it comes to freelance interpreting:Īs you can see, there are many nuances to take into account. In such cases, instead on just an hourly rate, clients may ask you to inform them about your overall fee for:įor assignments that last multiple days and/or involve long distance travelling, there’s also: Many assignments don’t last longer than just a couple of hours (especially in public service settings), but they may also last a full day or half a day. Next, depending on what type of interpreting service we are talking about, there are other things the interpreter can (and should) charge for. Generally speaking, the first step for a freelance interpreter is to decide on an hourly rate. Not many interpreters make a living like this nowadays: most of us work on a freelance basis.įreelance interpreting services are charged for by the hour, half day or full day. Staff interpreters are the ones who actually have a salary, since they are employees included in the company’s payroll. There appears to be a larger discrepancy in the average interpreter’s salary (or should I just say ‘interpretation rates’) when compared to those of translators yet again, the principles of how to charge for one’s interpreting services tend to be valid worldwide.ģ Conclusion How Translation Rates Are Calculatedįirst things first: there are professional interpreters who are employed by a company or organisation. ![]() ![]() I’m a UK-based professional and this information is mostly localised for the UK interpreting market, but it may still be beneficial to you even if you’re based in a different part of the world. I will dedicate this post to explaining how things work in the interpreting industry. Unlike translators, who typically charge a translation rate per word, interpreters are paid by the hour, half a day or for a full day (depending on the case.) So the main challenge for new-starters is to determine what interpreting fees they should charge for their services. Universities and other training institutions, while addressing the most technical aspects of an interpreter’s job, often overlook the financial side of things. Knowing what rates to charge is a challenge most new freelance interpreters have to face early in their careers. What’s the salary of an interpreter in the UK? And in the rest of the world? How much do freelance interpreters charge per hour? Let’s dive into the numbers!
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |